مـــاران أثــا

مارس 16th, 2009 كتبها نا جح ناصح جيد نشر في , عهد جديد

كل كتاباتى من تأليفى أو دراساتى وأبحاثى
 
ورد تعبير
(ماران أثا)
فى
(1كو22:16)
وهو تعبير أرامى وكانت الأرامية اللغة العامية السائدة فى سوريا واسرائيل أيام ربنا يسوع المسيح وتوجد عدة عبارات وردت بالعهد الجديد دون ترجمة بها المعنى اللغوى
ل(ماران أثا)
{ ربنا تعال،الرب سيأتى،الرب يأتى ،يارب هلم، تعال يارب} ولنا عدة معانٍ تطبيقية من هذه العبارة الزاخرة
1- ماران أثا
(ربنا الذى نعبده):-
وهذا يتضمن الأعتراف الكامل بربوبية ربنا يسوع المسيح، فهذه العبارة تحمل دليلاُ كاملاُ على اعتراف الكنيسة منذ بدايتها بربوبية ربنا يسوع المسيح وانها ليست مستحدثة بل ولقد قبلها ربنا يسوع المسيح من تابعيه وهذا الأعتراف لم يكن وليد اللحظة أو الزمن لكنه قديم قدم الأزل (يو7:21،يو12:21،أع21:1،أع26:2) بل وان من يرفض الأعتراف به فى الحاضر رغماً عنه سيأتى يوماً ويعترف به (فى10:2 ،11) ولقد كان تعبير مارانا شائعاً ولم يطلق على سيدنا تأثراً من اليونانيين الذين كانوا يطلقونه على الألهة والأباطرة
2-ماران أثا
(ابتهال أرامى)(ربنا فلنبتهل له)
كانت الكنيسة الأولى تستخدم هذه العبارة الأبتهالية (التشفعية)
(1تى1:2)
وتعتبر هذه العبارة بخُوراً يوضع فى مجامر حياتنا
(عد41:16-50،يع13:5-20،1يو16:5؛17،

المزيد


اسمه

ديسمبر 1st, 2009 كتبها نا جح ناصح جيد نشر في , عهد جديدComments Off

وتدعو اسمه(مت21:1)
اسمه يوحنا (يو6:1)
ودعت اسمه (قض24:13)
سأتحدث عن كلمة
(اسمه)
كلمة اسمه تعنى
الاسم الذى يميزه عن الاخرين
وهذا علمنى
ان الرب أختصنى باسمى لأكون مميزاً عن الاخرين حتى ان الوحى فى
يو10 يقول عن الراعى يدعو خرافه باسمائها الخاصة
ومن هذا المنطلق أحببت اسمى بعد ان ظننت انه عبء ثقيل على
ولعلنا نلاحظ فى كل دعوة
كان الرب يخاطب شخص ما كان يخاطبه باسمه الخاص به
فان كان الرب يحترم
اسمك ويخاطبك به
فلماذا تكره اسمك
ولاتدع الاخرين يخاطبونك به
ربما تقول معنى اسمى سئ
اذاً مارأيك
فى اسم يعبيص(بحزن) هذا الشخص الوحيد الذى يذكر عنه الوحى انه أشرف من أخوته
اسم القديسة العذراء (مريم) معناه
وتختلف الآراء حول معنى الاسم ، وهو في العبرية " مريام " ،فيظن البعض أنه مشتق من " مريامون " الهيروغليفية ومعناها " مُحبِّة لآمون "، أو من كلمة عبرية معناها " مُرّ " أو " عنيد " أو " بدين "
والبعض الاخر قال عصيان
لكن مهما كان معنى الاسم
هل أحد منكم لايحب اسم مريم

 

فهل انت تعتز باسمك ام تكرهه ؟؟!!
فهذه دعوة لك لكى تتقبل من الرب نوراً جديداً عن اسمك
أخى أختى سامحنى
ان عدم اعتزازك باسمك
يعنى عدم اعتزازك بنفسك
فهل أن الأوان لتحب اسمك وتتصالح معه
وتقبله
فتتصالح مع نفسك وتقبل نفسك
البعض الاخر يقول انا اكتب على النت فأخفى اسمى
لماذا تخفى اسمك
هل انت تفعل شئ غير لائق
الايوجد مئات الاشخاص لهم اسمك
من سيعرفك؟؟؟؟؟؟!
هل هذا العالم الفسيح لايوجد فيه الا اسمك
هل انت لاتؤمن بما تكتبه؟!
اذاً لاتكتب
هل تكتب اشياء ضد اديان او اشخاص او عقائد؟؟
نحن لانقبلها وسنمنعك
أخى أختى ان لم تؤمن باسمك
فكيف نؤمن بكلامك؟؟؟!!!!
وربما أحدهم يقول
كان للبعض اسمان فى الكتاب المقدس
وهل يعلم المحيطين بك
ان لك أسمان
وان تحملهم منذ صغرك
أو الرب غير اسمك
أجب بصدق
ولا تتهرب من مواجهة
خوفك من ذكر اسمك
أو عدم أعتزازك بأسمك وكرهك له
أو لسبب أخر يعلمه الرب
المهم ان يكون لك وعى بماتفعله
وسأورد لكم معنى كلمة
(اسم فى اليونانى والعبرى مشروحة بالانجليزية وكالعادة لن اترجمها حتى تشترك فى بذل الجهد فى دراسة كلمة الله)
1- ثاير
ὄνομα
onoma
Thayer Definition:
1) ††††: univ. of proper ††††s
2) the †††† is used for everything which the †††† covers, everything the thought or feeling of which is aroused in the mind by mentioning, hearing, remembering, the ††††, i.e. for one’s rank, authority, interests, pleasure, command, excellences, deeds etc.
3) persons reckoned up by ††††
4) the cause or reason ††††d: on this account, because he suffers as a Christian, for this reason

المزيد


تحت قدميه ام عند قدميه

ديسمبر 1st, 2009 كتبها نا جح ناصح جيد نشر في , عهد جديدComments Off

قرأت لبعض الأحباء المفسرين عبارة أصابتنى بتوعك روحى وهى اننا(تحت قدمى الرب) ولم أترك نفسى لهذا التوعك بل أسرعت إلى الينبوع المتدفق كلمة الله لأرى ما سبب توعكى طارحاً كل انطباعات وأفكار جانباً لأن من يدرس كلمة الله ولديه أفكار مسبقة يسمونه فى علم التفسير
(شخص ذاتى) ولايصلح للدرس

 

لنرى معا
أولا: كلمة(تحت):-
—————-
+ لانه يجب ان يملك حتى يضع جميع الاعداء تحت قدميه ( 1كو 15 : 25 )
+ لانه اخضع كل شيء تحت قدميه و لكن حينما يقول ان كل شيء قد اخضع فواضح انه غير الذي اخضع له الكل ( 1كو 15 : 27 )
+ و اخضع كل شيء تحت قدميه و اياه جعل راسا فوق كل شيء للكنيسة ( اف 1 : 22 )
+ اخضعت كل شيء تحت قدميه لانه اذ اخضع الكل له لم يترك شيئا غير خاضع له على اننا الان لسنا نرى الكل بعد مخضعا له ( عب 2 : 8 )

 

=قواميس يونانية
———————-
1-سترونج
G5259
ὑπό
hupo
hoop-o’
A primary preposition; under, that is, (with the genitive) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative) of place (whither [underneath] or where [below]) or time (when [at]): - among, by, from, in, of, under, with. In compounds it retains the same genitive applications, especially of inferior position or condition, and specifically covertly or moderately.
2- ثاير
———-
G5259
ὑπό
hupo
Thayer Definition:
1) by, under
Part of Speech: prepositionA Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: a primary preposition
2- ترجمة الملك/جميس
————————
G5259
ὑπό
hupo
Total KJV Occurrences: 52
under, 50
Mat_5:15, Mat_8:8-9 (3), Mat_23:37, Mar_4:21 (2), Mar_4:32, Luk_7:6, Luk_7:8 (2), Luk_13:33-34 (2), Luk_17:24 (2), Joh_1:48, Act_2:5, Act_4:12, Rom_3:9, Rom_6:13-15 (5), Rom_7:14, Rom_16:20, 1Co_6:12, 1Co_9:20 (3), 1Co_10:1, 1Co_15:25, 1Co_15:27 (2), Gal_3:10, Gal_3:22-23 (2), Gal_3:25, Gal_4:2-5 (4), Gal_4:21, Gal_5:18, Col_1:22-23 (2), 1Ti_6:1, Jam_2:3, 1Pe_5:6, Jud_1:6
among, 1
Act_10:22
into, 1
Jam_5:12

 

ثانياً كلمة(عند):-
فجاء اليه جموع كثيرة معهم عرج و عمي و خرس و شل و اخرون كثيرون و طرحوهم عند قدمي يسوع فشفاهم (مت15:30)
و اذا واحد من رؤساء المجمع اسمه يايرس جاء و لما راه خر عند قدميه ( مر 5 : 22 )
لان امراة كان بابنتها روح نجس سمعت به فاتت و خرت عند قدميه ( مر 7 : 25 )
فلما راى سمعان بطرس ذلك خر عند ركبتي يسوع قائلا اخرج من سفينتي يا رب لاني رجل خاطئ ( لو 5 : 8 )
و وقفت عند قدميه من ورائه باكية و ابتدات تبل قدميه بالدموع و كانت تمسحهما بشعر راسها و تقبل قدميه و تدهنهما بالطيب ( لو 7 : 38 )
+ فخرجوا ليروا ما جرى و جاءوا الى يسوع فوجدوا الانسان الذي كانت الشياطين قد خرجت منه لابسا و عاقلا جالسا عند قدمي يسوع فخافوا ( لو 8 : 35
+ و اذا رجل اسمه يايرس قد جاء و كان رئيس المجمع فوقع عند قدمي يسوع و طلب اليه ان يدخل بيته ( لو 8 : 41
و كانت لهذه اخت تدعى مريم التي جلست عند قدمي يسوع و كانت تسمع كلامه ( لو 10 : 39 )
و خر على وجهه عند رجليه شاكرا له و كان سامريا ( لو 17 : 16

 

و اختلس من الثمن و امراته لها خبر ذلك و اتى بجزء و وضعه عند ارجل الرسل ( اع 5 : 2 )
وقعت في الحال عند رجليه و ماتت فدخل الشباب و وجدوها ميتة فحملوها خارجا و دفنوها بجانب رجلها ( اع 5 : 10 )
نا رجل يهودي ولدت في طرسوس كيليكية و لكن ربيت في هذه المدينة مؤدبا عند رجلي غمالائيل على تحقيق الناموس الابوي و كنت غيورا لله كما انتم جميعكم اليوم ( اع 22 : 3

 

هذه هى الأيات الكتابية التى وردت فى العهد الجديد التى وردت فيها كلمة (عند)
لنرى معاً أصلها اليونانى ومعناه:-
———————————–
1- قاموس ثاير

المزيد


فتشوا الكتب (يو39:5)

ديسمبر 1st, 2009 كتبها نا جح ناصح جيد نشر في , عهد جديدComments Off


 

ترجما ت متعددة:-
Joh 5:39

 

(ALAB) أنتم تدرسون الكتب لأنكم تعتقدون أنها ستهديكم إلى الحياة الأبدية. هذه الكتب تشهد لي،

 

(GNA) تفحصون الكتب المقدسة، حاسبـين أن لكم فيها الحياة الأبدية،هي تشهد لي،

 

(JAB) تتصفحون الكتب تظنون أن لكم فيها الحياة الأبدية فهي التي تشهد لي

 

(ALT) "You* search the ††††††ures, because you* think in them to be having eternal life, and these they are which testify concerning Me.

 

(ASV) Ye search the ††††††ures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;

 

(BBE) You make search in the holy Writings, in the belief that through them you get eternal life; and it is those Writings which give witness about me.

 

(Bishops) Searche the ††††††ures, for in them ye thynke ye haue eternall lyfe: and they are they which testifie of me.

 

(CEV) You search the ††††††ures, because you think you will find eternal life in them. The ††††††ures tell about me,

 

(Darby) Ye search the ††††††ures, for ye think that in them ye have life eternal, and they it is which bear witness concerning me;

 

(DRB) Search the ††††††ures: for you think in them to have life everlasting. And the same are they that give testimony of me.

 

(EMTV) You search the ††††††ures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about Me.

 

(ESV) You search the ††††††ures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me,

 

(GB) Searche the ††††††ures: for in them ye thinke to haue eternall life, and they are they which testifie of me.

 

(Geneva) Searche the ††††††ures: for in them ye thinke to haue eternall life, and they are they which testifie of me.

 

(GNB) You study the ††††††ures, because you think that in them you will find eternal life. And these very ††††††ures speak about me!

 

(GNT) ἐραυνᾶτε τὰς γραφάς, ὅτι ὑμεῖς δοκεῖτε ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν· καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ·

 

(GNT-TR) ερευνατε τας γραφας οτι υμεις δοκειτε εν αυταις ζωην αιωνιον εχειν και εκειναι εισιν αι μαρτυρουσαι περι εμου

 

(GW) You study the ††††††ures in detail because you think you have the source of eternal life in them. These ††††††ures testify on my behalf.

 

المزيد


فتنوا المسكونة(أع6:17) شهادة ام تهمة

ديسمبر 1st, 2009 كتبها نا جح ناصح جيد نشر في , عهد جديدComments Off

(لايخفى على دارسى كلمة الله ان الكتاب المقدس ينقسم الى قسمين العهد القديم وكتب باللغة العبرية وجزء بسيط منه كُتب بالارامية والعهد الجديد باللغة اليونانية ومابين أيدينا هو ترجمات وتتعدد الترجمات على قدر لغات البشر
وانى من محبى استخدام الترجمات ليس لقصور فى الترجمة المتداولة بين أيدينا لكن للاحاطة بمعنى النص واصبح هذا مقبولاً من الثقافات الدينية الأخرى لان كتاباتهم اصبجت تترجم لأكثر من لغة مايقولون عنه(ترجمة معانى)

بعد هذه المقدمة التى لاغنى عنها اعود بكم أحبائى الى الاية التى هى عنوان موضوعنا
منذ أكثر من 20 عاماً كنت أصلى ببساطة (يارب أفتن بنا المسكونة زى ما فتنت بتلاميذك المسكونة)
وكثيراُ ما سمعت الوعاظ والكتاب يقولون ويكتبون هذا
الى ان جاء يوم فى قراءتى الدورية وقفت طويلا امام هذا النص ووقتها لم تكن لى الأدوات التى لدى الأن فخلصت من سياق النص مايسميهالدارسين
(القرينة) ان هذه تهمة وليست شهادة
واليك الأدلة على ذلك وارجو الا تضجر منى لاجل حبيبنا ربنا بسوع المسيح

الكلمة اليونانية(ἀναστατόω) وتنطق انجليزياُ(anastatoō)
ومعانيها(حسب قاموس سترونج،ثاير،كى جى سى) الى
(- trouble, turn upside down, make an uproar.

-1) to stir up, excite, unsettle
1a) to excite tumults and seditions in the state
1b) to upset, unsettle, minds by disseminating religious error
-ووردت الكلمة اليونانية فى ترجمة الملك جميس فى الأيات التالية
G387
ἀναστατόω
anastatoō
Total KJV Occurrences: 6
down, 1
Act_17:6
madest, 1
Act_21:38
trouble, 1
Gal_5:12
turned, 1
Act_17:6
uproar, 1
Act_21:38
upside, 1
Act_17:6
اليكم احبائى عدة ترجمات عن ذلك
Act 17:6

(ALAB) ولما لم يجدوهما هناك جروا ياسون وبعض الإخوة واقتادوهم إلى حكام المدينة، واشتكوا عليهم صارخين: «إن هذين الرجلين اللذين قلبا الدنيا ، قد جاءا إلى مدينتنا أيضا،

(GNA) فما وجدوهما. فساقوا ياسون وبعض الإخوة إلى حكام المدينة وهم يصيحون: ((هؤلاء الذين أشعلوا نار الفتنة في كل مكان هم الآن هنا

(JAB) فلم يجدوهما، فجروا ياسون وبعض الإخوة إلى قضاة المدينة يصيحون: ((هؤلاء الذين فتنوا الدنيا هم الآن ههنا

(ALT) But not having found them, they began dragging Jason and some brothers [and sisters] to the city officials [or, politarchs], shouting, "The ones having upset the inhabited earth, these are also present in this place,

(ASV) And when they found them not, they dragged Jason and certain brethren before the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;

(BBE) And when they were not able to get them, they took Jason and some of the brothers by force before the rulers of the town, crying, These men, who have made trouble all over the world have now come here;

(Bishops) And when they founde them not, they drewe Iason and certaine brethren vnto the heades of the citie, crying: these that trouble the world, are come hyther also,

(CEV) But when they did not find them there, they dragged out Jason and some of the Lord’s followers. They took them to the city authorities and shouted, "Paul and Silas have been upsetting things everywhere. Now they have come here,

(Darby) and not having found them, dragged Jason and certain brethren before the politarchs, crying out, These men that have set the world in tumult, are come here also,

(DRB) And not finding them, they drew Jason and certain brethren to the rulers of the city, crying: They that set the city in an uproar are come hither also:

(EMTV) But when they did not find them, they dragged Jason and some brothers to the rulers of the city, crying out, "The men who have upset the whole world, these have come here, too;

(ESV) And when they could not find them, they dragged Jason and some of the brothers before the city authorities, shouting, "These men who have turned the world upside down have come here also,

(GB) But when they found them not, they drew Iason and certaine brethren vnto the heads of the citie, crying, These are they which haue subuerted the state of the world, and here they are,

(Geneva) But when they found them not, they drew Iason & certaine brethren vnto the heads of the citie, crying, These are they which haue subuerted the state of the w

المزيد


التالي