موقع ومنتديات المسيحي

كتبها نا جح ناصح جيد ، في 31 مارس 2009 الساعة: 23:44 م

 

http://www.almasi7y.com/

تم بنعمة الرب أنشاء موقع المسيحى

المزيد

أضف الى مفضلتك
  • del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • TwitThis
  • YahooMyWeb

مـــاران أثــا

كتبها نا جح ناصح جيد ، في 16 مارس 2009 الساعة: 01:30 ص

كل كتاباتى من تأليفى أو دراساتى وأبحاثى
 
ورد تعبير
(ماران أثا)
فى
(1كو22:16)
وهو تعبير أرامى وكانت الأرامية اللغة العامية السائدة فى سوريا واسرائيل أيام ربنا يسوع المسيح وتوجد عدة عبارات وردت بالعهد الجديد دون ترجمة بها المعنى اللغوى
ل(ماران أثا)
{ ربنا تعال،الرب سيأتى،الرب يأتى ،يارب هلم، تعال يارب} ولنا عدة معانٍ تطبيقية من هذه العبارة الزاخرة
1- ماران أثا
(ربنا الذى نعبده):-
وهذا يتضمن الأعتراف الكامل بربوبية ربنا يسوع المسيح، فهذه العبارة تحمل دليلاُ كاملاُ على اعتراف الكنيسة منذ بدايتها بربوبية ربنا يسوع المسيح وانها ليست مستحدثة بل ولقد قبلها ربنا يسوع المسيح من تابعيه وهذا الأعتراف لم يكن وليد اللحظة أو الزمن لكنه قديم قدم الأزل (يو7:21،يو12:21،أع21:1،أع26:2) بل وان من يرفض الأعتراف به فى الحاضر رغماً عنه سيأتى يوماً ويعترف به (فى10:2 ،11) ولقد كان تعبير مارانا شائعاً ولم يطلق على سيدنا تأثراً من اليونانيين الذين كانوا يطلقونه على الألهة والأباطرة
2-ماران أثا
(ابتهال أرامى)(ربنا فلنبتهل له)
كانت الكنيسة الأولى تستخدم هذه العبارة الأبتهالية (التشفعية)
(1تى1:2)
وتعتبر هذه العبارة بخُوراً يوضع فى مجامر حياتنا
(عد41:16-50،يع13:5-20،1يو16:5؛17، رؤ8:5)
فلنقم بهذا الفعل الكهنوتى ولنملأ مجامر حيا

المزيد

أضف الى مفضلتك
  • del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • TwitThis
  • YahooMyWeb

ماأجمل رجليك

كتبها نا جح ناصح جيد ، في 3 أبريل 2009 الساعة: 18:19 م


أيات مفسرة وكاشفة لأعماق النص( و حاذين ارجلكم باستعداد انجيل السلام)(أف15:6)
(سالكين فى الحق)(3يو4)

ترجمات متعددة

(ALAB)
(المحب): ما أرشق خطوات قدميك بالحذاء يابنت الأمير!
(GNA)
ما أجمل خطواتك بالحذاء يا بنت الأمير!
(JAB)
ما أجمل قدميك بالحذاء يا بنت الأمير!

(ASV) How beautiful are thy feet in sandals, O prince’s daughter!.

(Bishops) O howe pleasaunt are thy treadynges with thy shoes, thou princes daughter?
(CEV) You are a princess, and your feet are graceful in their sandals.;

(Darby) How beautiful are thy footsteps in sandals, O prince’s daughter!

(ESV) How beautiful are your feet in sandals, O noble daughter!

(GB) Howe beautifull are thy goings with shooes, O princes daughter!
(Geneva) Howe beautifull are thy goings with shooes, O princes daughter

(GNB) What a magnificent young woman you are! How beautiful are your feet in sandals.

(GW) [The chorus of young women] How beautiful are your feet in their sandals, noble daughter!
(HNV) How beautiful are your feet in sandals, prince’s daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.

(KJV) How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.

(LITV) How beaut

المزيد

أضف الى مفضلتك
  • del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • TwitThis
  • YahooMyWeb

مؤلم ورائع

كتبها نا جح ناصح جيد ، في 16 مارس 2009 الساعة: 14:40 م

مؤلم ان تبكى رغم ان الفرح قريب منك
ورائع ان تستثمر مالك من أفراح
مؤلم أن تحزن وقت الفرح
ورائع ان تحول فرحك الى حزن
مؤلم ان ينزف جرحك ولديك الطبيب
ورائع ان تلجأ لأعظم طبيب ليداوى جراحك
مؤلم ان تظن انك وحدك
بينما لك حبيب الأحبا

المزيد

أضف الى مفضلتك
  • del.icio.us
  • Digg
  • Facebook
  • Google
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • TwitThis
  • YahooMyWeb